Charente Limousine Exchange

Emergencies  (Urgences)

Where to go in cases of emergency

In cases of an emergency, don’t worry about insurance issues and head directly to the nearest hospital emergency room). (urgences)

Under French law, any health organisation, public or private, is required to treat patients in an emergency situation regardless of their insurance status. Nonetheless, the responsibility of deciding what constitutes an emergency rests with the medical staff.

French emergency phone numbers (free from any phone):

   General emergency number is 112   (this is a Europe wide number, not a local one with an English response referring you to the appropriate local service)                                                             

SAMU (ambulance): dial 15 – first response is the receptionist, then a doctor, then if necessary an ambulance

Pompiers (Fire-Brigade) : dial 18

Police : dial 17

*The Pompiers, or to give them their full name Pompiers-Saupers also act as an emergency first-aid service.  They should be contacted first in the event of any emergency, such as, for example, you not being able to get to a hospital yourself.

 

If you need to call any of the emergency services you will need to give them your address, postcode and phone number and also directions to your house, especially if you are in a rural location.  Firstly draw a sketch map showing the road from the nearest main road or town/village or landmark, translate the directions into French and keep them by the phone along with the emergency numbers.

 

Directions:

Allez tout droit/continuez = go straight on ; traversez la place = cross the square ; tournez à droite/à gauche = turn right/left ; montez la rue = go up the streeet ; prenez la première rue à la droite/à la gauche = take the 1st turning on the right/on the left ; tournez devant/en face de = in front of/opposite; la maison est sur la droite/gauche = the house is on the right/left

Possible landmarks 

le château                   castle/stately home                    la poste           post office

l’eglise                                    church                                      le bar               (give its name)

la boulangerie                        bakery                                      l’étang                        pond

Useful French Phrases

Ambulance

I need an ambulance: J’ai besoin d’une amulance OR il me faut une ambulance

I’ve had a heart attack: J’ai eu une crise cardiaque

My husband/my wife has had a heart attack: Mon mari/ma femme a eu un crise cardiaque

My husband/my wife is no longer breathing: Mon mari/ma femme ne respire pas

My son/my daughter is no longer breathing (has stopped breathing) : Mon fils/ma fille ne respire plus

Police

There’s been a break-in at my house: Il y a une cambriolage chez moi

I need help: J’ai besoin de l’assistance

Fire Department

My house/chimney is on fire: Ma maison/ma cheminée  est en feu

My land is on fire : Mon terrain est en feu

There’s a fire at my house: Il y a le feu chez moi

There’s a fire at my neighbour’s house: Il y a le feu chez mon voisin

Doctor out of Hours with some doctors your call will be transferred to the

on-call doctor but if there is no reply or transfer then the Gendarmes will give you a number – call them on 17

There is direct access to NHS Direct on the internet – www.nhswdirect.nhs.uk

Pharmacies

For minor ailments, many people go to local pharmacies (Pharmacie – easily recognisable by the green flashing cross displayed outside)

Pharmacies are usually open from Monday to Saturday, between

9:00 and 20:00 (times vary and they will probably close for lunch and maybe one day in the week).  Being closed on Sundays and public holidays, there will always be at least one in each area that provides out-of-hours service (service de garde).  Look for a notice in the window of any pharmacie to find out which one is scheduled. The duty pharmacist may not actually be at the pharmacie so you will need to phone the number given before going there.

If you need this information and you are at home you can also obtain this information from the Gendarmes by calling 17 or SAMU on 15.

There are usually notices in pharmacies and the local papers giving details of which pharmacies are on call at night and over the weekend.

There is a new permanent mechanism for care in the Vienne:

URGENT need of a doctor:

      After 8 o’clock at night?

      From Saturday at 1 o’clock to Monday at 8 o’clock?

      On Holidays?

Dial 05 49 38 50 50 - if it’s a matter of vital urgency dial 15 (SAMU)

Useful vocabulary:

J’apelle de                                          I’m calling from

Mon numero de telephone est           my telephone number is

C’est un urgence                                it’s an emergency

Il/elle est blessé à la tête etc              he/she is injured on the head etc (learn parts of

                                                                                                         body)

il/elle perd beaucoup de sang           he/she is losing a lot of blood

il/elle a perdu connaissance              he/she passed out ..... minutes a go

depuis ……. minutes

il/elle vomit                                        he/she is vomiting

il/elle est diabétique                          he/she is diabetic

il/elle a des crises d’épilepsie     he/she has epilectic fits

il/elle est allergique à                         he/she is allergic to

il/elle prend des médicaments pour   he/she is on medication for

                       

         

il y a eu un accident                          there has been an accident

il y a eu un explosion chez                there has been an explosion at my neighbours’

mes voisins, je pense qu’il y a            house, I think there’s a gas leak

une fute de gaz

vite,  il y a un feu                               quickly there’s a fire

For Directions :

Allez tout droite                                 go straight aheaed

Continuez                                           go straight ahead

Tournez à droite/à gauche                 turn right/left

Prenez la première rue à droite         take the first turning on the right

Montez la rue                                     go up the street

Descendez l’avenue                            go down the avenue

Traversez la place                              cross the square

Vous turnez or turnez                                    you turn

Positions :

Devant                                                  in front of                     

en face de                                            opposite

à côté de                                              beside/next door to

la maison est sur la droite                 the house is on the right

la maison est sur la gauche               the house is on the left

la maison est en face de l’étang        the house is opposite the pond

 

Glossary

French expressions and abbreviations in health care

AME (Aide Médicale de l’Etat) = State Health Aid for foreigners living in France without regular legal residency

AMELI (Assurance Maladie En Ligne) = the website of French healthcare system – www.ameli.fr

Carte Vitale = this is a credit-card sized card that certifies your entitlement to health insurance in France.  It is replacing the paper-based refund system.  This card may sometimes mean you only pay the proportion due and do not need to ask for reimbursement afterwards.

CPAM (Caisse Primaire d’Assurance Maladie) = primary health insurance bodies, for most insured people this is the main interface with the social security system.  Check online at www.ameli.fr for your local CPAM as this depends on your place of residence.

Croix Rouge = The Red Cross.  Unlike some countries, the French Croix Rouge is a humanitarian organisation and does not provide medical services in France.

CMU (Couverture Maladie Universelle) = Universal health Insurance Coverage for French residents.

Mutuelle (assurance complémentaire) = Additional health insurance to cover costs not refunded by the French social security scheme.  Common in France as some 85% of people have it – some employers pay part or all of this cost.

RIB (Relevé d’Identité Bancaire) = a small label or fiche with your bank account details.  It is required to supply this if money is to be transferred to your account.  It is printed on all your bank statements and you usually have some detachable copies in the back of your cheque book.  You can also usually print one at an ATM machine or ask for one in your bank.

SAMU = French Emergency Services

La Secu = common verbal abbreviation for Social Security System


DISCLAIMER: We are a voluntary group and carry out our own research and as such accept no responsibility for any information contained within this site . We also do not accept responsibility or liability for any web site accessed via a hypertext link from this web site as the content, accuracy and opinions expressed in such web sites are not checked, monitored or endorsed by us. Please also note that information given may be accurate and correct for one department but not for another - even if they are neighbouring departments.